Sunday, April 12, 2015

CHARLES BRASCH: TRANSLATIONS OF RUSSIAN POET SERGEI ESENIN - A NEW EDITION FROM COLD HUB PRESS

“Poems by ESENIN”
translated by charles brasch and peter soskice
with illustrations from woodcuts by Wayne Seyb

New Zealand poet Charles Brasch (1909–1973) travelled to Russia as a young man in 1934. After retiring from the editorship of the literary journal Landfall in 1966, he studied informally in the Russian department of the University of Otago. Peter Soskice (1919–1972), a lecturer there at the time, assisted Brasch to produce these beautiful, vivid translations of
the early twentieth century Russian poet Sergei Aleksandrovich Esenin, which were first published under the present title in 1970, in a chapbook described as “printed by several student hands at the Wai-te-ata Press, Department of English, Victoria University of Wellington”, with a cover by Robin White.

Esenin, one of the most widely read and loved of all Russian poets, was born in 1895 of a peasant family in the village of Konstantinovo, Ryazan Province, Central Russia, and died by his own hand in Leningrad on 28 December 1925.

“Esenin lived life as a folk tale. He was Prince Ivan who flew over the ocean on a gray wolf and caught the Firebird Isadora Duncan by the tail. He wrote his poems by fairy-tale means, sometimes as if from cards dealt out for a game of solitaire of words, sometimes in his heart's blood. What was most precious about him – the depiction of the nature of his homeland, its woodlands, Central Russia, Ryazan – he passed along with a stunning freshness the way it had been given to him in childhood.”
– Boris Pasternak, “An autobiographical sketch” (translation J. Kates).

For this new edition of “Poems by Esenin” Cold Hub Press commissioned artist Wayne Seyb to create not just a new cover image, but a set of nine woodcuts to accompany the poems. “Broken Shadows”, a chapbook of Seyb’s poems and woodcuts, was published by Cold Hub Press in 2011.

LOOK, EVENING NOW

Look, evening now. The dew
Is glistening on a nettle.
I stand beside the road
My back against a willow.

Broad moonlight falls
Straight on our cottage roof.
Somewhere far off I hear
The song of a nightingale.

It’s pleasant here and warm
As in winter by the stove.
And the birches, silver,
Stand like great candles.

And far beyond the river,
Beyond the forest border,
Goes the drowsy watchman
Beating his wooden clapper.

© Charles Brasch and Peter Soskice 1970
© The Estate of Charles Brasch 2015

POEMS BY ESENIN
ISBN: 978-0-473-31391-3
Softcover chapbook with flaps, 48 pp, 210 x 145mm
RRP NZ$19.50
Cold Hub Press  PO Box 156  Lyttelton 8841 

New Zealand  +64 3 3299389  http://www.coldhubpress.co.nz

No comments: